※本視頻源自2021-06-27 紐約台灣基督教會主日禮拜直播。
蕭清芬牧師講道 “大利大, 古米!” - - 「奇妙可貴的母語」。
※如果有侵權, 請留言, 將立刻撤除。
※本視頻源自2021-06-27 紐約台灣基督教會主日禮拜直播。
蕭清芬牧師講道 “大利大, 古米!” - - 「奇妙可貴的母語」。
※如果有侵權, 請留言, 將立刻撤除。
【Sûi Chhiú Liam Lāi】【隨手拈來】
「那個堅的男人」
“Hit ê Kiankiông e Lâm jîn”
I, Sī lán ê Ōe hok Pō͘ tiúⁿ
I, Iā sî chi̍t ê “Lâng”
Tùi kū nî siú hō͘ Tâioân e̍k chèng kàu hiān chāi ê I chiông
put hoah khó͘
Tān sī
I, Iā ōe siān
Hō͘ lán put hūn pí
chhú
Chò I kiankiông ê āutún, Hó má?
※Tô͘ bûn goân chū:Góa sī Tâioân
lâng, Tâioân sī lán ê kokka.
他,是我們的衛福部長
他,也是一個「人」
從去年守護台灣疫情到現在的他從不喊苦
但是
他,也會累
讓我們不分彼此
做他堅強的後盾,好嗎?
※圖文源自我是台灣人.台灣是咱的國家
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】【隨手拈來】
“Té Phìⁿ ê Sè Kài” Lí BínIóng
〈底片的世界〉 李敏勇
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】
Koaiⁿ chiūⁿ mn̂g thang
Giú chiūⁿ liâm bō͘
Lán kū choa̍t it chhè phò hoāi sèng ê kng goân
Chāi àm phâng lāi
Sió sim e̍k e̍k tè
Phah khui siòng ki a̍p á
Chhú chhut té phìⁿ
I hip lán seⁿ ê hōng kéng
Chiông hián siōng kàu ún siōng
I kì lio̍k lán sí ê hiān si̍t
Chiông keng giām kàu sióng siōng
Lán sió sim e̍k e̍k tè
Pá té phìⁿ khǹg ji̍p hián iáⁿ io̍h chúi
Í piān bêng sek it chhè
I biâu ōe lán seⁿ ê hoan ū
Í siōng hoán ê hêng sek
I hoán iòng lán sí ê iu siong
【隨手拈來】
〈底片的世界〉 李敏勇
關上門窗
拉上簾幕
我們拒絕一切破壞性的光源
在暗房裡
小心翼翼地
打開相機匣子
取出底片
它拍攝我們生的風景
從顯像到隱像
它記錄我們死的現實
從經驗到想像
我們小心翼翼地
把底片放進顯影藥水
以便明晰一切
它描繪我們生的歡愉
以相反的形式
它反映我們死的憂傷
I àm tām ê sek tiàu
Ti̍t kàu it chhè chiōng hián
Lán chiah pá té phìⁿ chhú chhut
Khǹg ji̍p tèng iáⁿ io̍h chúi
I hū hô lán seⁿ ê ài
I te̍k su ê hû hō
I sêng chài lán sí ê hīn
I ho̍k cha̍p ê kò͘ sêng
Che sî hāu
Lán tháu pang só͘ ū ê keng kak
Pá té phìⁿ khǹg ji̍p chheng chúi
I piān sé thōa it chhè ù òe
Kòe lī it chhè cha̍p chit
Sûn sûn chùi chūi pá ak chèng kù
Chāi le̍k sú ê tóng àn
Tui ek lán ê sî tai
以黯澹的色調
直到一切彰顯
我們才把底片取出
放進定影藥水
它負荷我們生的愛
以特殊的符號
它承載我們死的恨
以複雜的構成
這時候
我們釋放所有的警覺
把底片放入清水
以便洗滌一切汙穢
過濾一切雜質
純純粹粹把握證據
在歷史的檔案
追憶我們的時代
"E̍k Chêng Iú Kám" ~ Tê Ong ~
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】【隨手拈來】
“Àm Pâng” Lí BínIóng
暗房 李敏勇
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】
Che sè kài
Khū phàⁿ bêng liōng ê sū sióng
Só͘ ū ê kiò hoah
To pì tó͘ sat chhut kháu
Chin lí
Í siōng hoán ê hêng sek chûn chāi tio̍h
Chi iàu chi̍t tiám kng sìm thàu chin lâi
It chhè to ōe phò hoāi
【隨手拈來】
暗房 李敏勇
這世界
害怕明亮的思想
所有的叫喊
都被堵塞出口
真理
以相反的形式存在著
只要一點光滲透進來
一切都會破壞
【Sûi Chhiú Liam Lāi】【隨手拈來】
“Pó Tó Tâioân” ~ Gân Lēchin Lāusu
「寶島台灣」~ 顏利真老師
【Sûi Chhiú Liam Lāi】
“Pó Tó Tâioân” ~ Gân Lēchin Lāusu
Pó tó tâioân, Bēng hiân chi̍t sòaⁿ.
Sai ū châi lông, Tang iú thài lông.
Châi lông lē siaⁿ, “Bōe ōe tit théng”;
Thài long loán ek, “Bōe ōe bōng kì”.
Sī iú sī tek, It chē piān ti!
【隨手拈來】
「寶島台灣」~ 顏利真老師
寶島台灣,命懸一線。
西有豺狼,東有太郎。
豺狼厲聲,「不會得逞」;
太郎暖憶,「不會忘記」。
是友是敵,一劑便知!
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】【隨手拈來】
“Bōe Cháu Chi Lō͘” Hut Lo̍k Su Thó
未走之路
佛洛斯特(Robert Frost,1874-1963)
“Bōe Cháu Chi Lō͘”
Hut Lo̍k Su Thó
Nn̄g tiâu lō͘ chha khui chāi n̂g chhiū nâ lāi,
Khó sioh góa put lêng nn̄g tiâu to cháu,
Sin ûi kòe kheh, Góa ku kú khiā leh,
Ǹg tio̍h chi̍t tiâu lō͘ ke̍k ba̍k bōng khì,
Ti̍t kàu I oan chin koàn bo̍k chông lāi thâu;
Góa soán liáu lēng chi̍t tiâu, Tong iūⁿ put chha.
Pēng chhiá soat put tēng kèng ta̍t tit it chhì,
In ūi I le̍k chháu bān seⁿ, Hoa̍t jîn chhái lap;
Sui jiân lūn lí jîn kha jiah ê to kóa,
Nn̄g tiâu lō͘ ui si̍t lân hun su iâⁿ ,
Jī chhiá hit ji̍t chá khí in tōng iūⁿ boán phak,
Ia bōe pì kha pō͘ la̍p o͘ ê hio̍h á.
Ah, Góa pá tē it tiâu lâu thāi thaⁿ ji̍t!
Tàn góa bêng pe̍k lō͘ kap lō͘ biân iân bô sò͘,
Góa khióng phà lân ū kī hōe tiong hoán goân tiám.
Góa ōe tiōng than chi̍t siaⁿ chiòng chi̍t sū su̍t
soat,
Chāi chin kú chin kú I āu ê bó͘ tè:
Nn̄g tiâu lō͘ chha khui chāi chhiū nâ lāi, jî góa
——
Góa soán te̍k jîn chek khá chió ê hit tiâu cháu
kòe,
Kèng jiōng gán chêng ê it chhè ū jû chhú chha ī.
【隨手拈來】
未走之路
佛洛斯特(Robert Frost,1874-1963)
兩條路岔開在黃樹林裡,
可惜我不能兩條都走,
身為過客,我久久佇立,
向著一條路極目望去,
直到它彎進灌木叢裡頭;
我選了另一條,同樣不差,
並且說不定更值得一試,
因為它綠草蔓生,乏人踩踏;
雖然論旅人足跡的多寡,
兩條路委實難分軒輊,
而且那天早上它們同樣滿覆
尚未被腳步踩黑的葉片。
啊,我把第一條留待他日!
但我明白路與路綿延無數,
我恐怕難有機會重返原點。
我會長嘆一聲將此事述說,
在很久很久以後的某地:
兩條路岔開在樹林裡,而我——
我選擇人跡較少的那條走過,
竟讓眼前的一切有如此差異。
(陳黎.張芬齡譯)
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】【隨手拈來】
“Tâioân Lâng ê Miā” ~ Siā Chìúi
台灣人的命~謝志偉
~ Siā Chìúi Tàisài~ Tâioân chù Tek Tàipiáu
Tâioân î góa, Un tIōng jû san,
Tâioân iú lān, Mài lia̍h āu thúi!
Tông chiu kiōng chè, Tông tó chi̍t miā,
Lâng kai ngó͘ chhin, Bông kai ngó͘ tōng!
Lāi ū pēⁿ to̍k, Gōa ū húi pang,
Chèng hú jîn bîn, Kiōng chhōe chhut lō͘!
Tâioân iú lān, Mài lia̍h āu thúi!
Tâioân î góa, Un tIōng jû san.
【隨手拈來】
《台灣人的命》
謝志偉大使(台灣駐德代表)
台灣於我,恩重如山,
台灣有難,莫扯後腿!
同舟共濟,同島一命,
人皆我親,亡皆我慟!
內有病毒,外有匪幫,
政府人民,共尋出路!
台灣有難,莫扯後腿,
台灣於我,恩重如山!
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】【隨手拈來】
“Siōng Sìn bī Lâi” Sit chí/Koeh Lō͘Seng
《相信未來》食指/郭路生
[ Sûi Chhiú Liam Lāi】
“Siōng Sìn bī Lâi”
Sit chí/Koeh Lō͘Seng
Tng ti tu bang bô chêng tè châ hong liáu góa ê
lô͘ tâi
Tng hóe hu ê I ian than sek tio̍h pîn khùn ê pi
ai
Góa I jiân kò͘ chip
tè pho͘ pîⁿ
sit bang ê hóe hu
Iōng bí lē ê soat hoa siá
lo̍h:Siōng sìn bī lâi
Tng góa ê chi phû tô hòa ûi chhim chhiu ê lūi
chúi
Tng góa ê sian hoe í óa chāi pa̍t lâng ê chêng
hoâi
Góa I jiân kò͘ chip tè iōng lêng sng ê ko͘ tîn
Chāi chhe liâng ê tōa tè siá
lo̍h:Siōng sìn bī lâi
Sī a!Siōng sìn bī lâi
Che sī chòe bê lâng ê se̍k chhái
Góa beh iōng chhiú
chí——Chi he ióng ǹg thiⁿ piⁿ ê pâi long
Góa beh iōng chhiú chiúⁿ——Thok
khí he thài iông ê tōa hái
Góa iô choah tio̍h sū kng —— Hit ki phiau liōng
jî un loan ê pit koáiⁿ
Iōng gín áê pit thé siá lo̍h:Siōng sìn bī lâi
Góa chi só͘ í kian tēng tè siōng sìn bī lâi
Sī góa siōng sìn bī lâi
jîn bîn ê bo̍k chiu
【隨手拈來】
《相信未來》食指/郭路生(1948~)
當蜘蛛網無情地查封了我的爐台
當灰燼的余煙嘆息著貧困的悲哀
我依然固執地鋪平失望的灰燼
用美麗的雪花寫下:相信未來
當我的紫葡萄化為深秋的淚水
當我的鮮花依偎在別人的情懷
我依然固執地用凝霜的枯藤
在淒涼的大地上寫下:相信未來
是呵!相信未來
這是最溫暖的手臂
是啊!相信未來
這是最迷人的色彩
我要用手指——指那湧向天邊的排浪
我要用手掌——托起那太陽的大海
我搖曳著曙光——那枝漂亮而溫暖的筆桿
用孩子的筆體寫下:相信未來
我之所以堅定地相信未來
是我相信未來人們的眼睛
In ū poah khui le̍k sú hong tîn ê chiah mo͘
In ū khòaⁿ thàu sòe goa̍t phiⁿ chiuⁿ ê tông khóng
Put koán in tùi î lán chia ê hú nōa ê phôe bah
Bê tô͘ ê tiû tiong kap hô sit pāi ê khó͘ thàng
Sī hō͘ ú kám tōng ê jia̍t lūi 、Chhim chhiat ê tông chêng
Ia sī hō͘ ú khin sī ê
bî chhiò、 Sin loa̍h ê hong
chhì
Góa kian sìn in tùi î lán ê chiah kut
He bô sò͘ chhù ê thàm soh、Bê tô͘、Sit pāi kap
sêng kong
IT tēng ē hō͘ ú jia̍t chêng、Kong chèng、kheh koan ê pêng
tēng
Sī a, Góa chiau kip tè tán thāi tio̍h in ê pêng
tēng
Chhin ài ê pêng iú ah, Kian tēng tè siōng sìn bī
lâi pà
Siōng sìn put khut put jiâu ê lô le̍k
Siōng sìn chiàn sèng it chhè
ê nî khin
Siōng sìn éng put soe kia̍t ê táu chì
Siōng sìn bī lâi, Siōng sìn
seⁿ miā
Chiân thêng ah, It tēng kng
bêng
Bī lâi ah, It tēng bí hó
Seⁿ miā ah, Éng oán chiân chin
他們有撥開歷史風塵的睫毛
他們有看透歲月篇章的瞳孔
不管他們對於我們這些腐爛的皮肉
迷途的惆悵和失敗的苦痛
是給予感動的熱淚、深切的同情
還是給予輕蔑的微笑、辛辣的諷刺
我堅信他們對於我們的脊骨
那無數次的探索、迷途、失敗和成功
一定會給予熱情、公正、客觀的評定
是的,我焦急地等待著他們的評定
親愛的朋友啊,堅定地相信未來吧
相信不屈不撓的努力
相信戰勝一切的年輕
相信永不衰竭的鬥志
相信未來,相信生命
前程呵,一定光明
未來呵,一定美好
生命呵,永遠前進