Sirtea 茶翁
Monday, December 16, 2024
Because He Lives 因祂活著 In I oa̍hteh
Thursday, November 28, 2024
紐約台灣基督教會2024感恩節聯誼聚餐
Sunday, November 24, 2024
天城珠門為我開 Thiⁿsiâⁿ chu mn̂g ūi góa khui
Friday, November 22, 2024
Thiⁿsiâⁿ chu mn̂g ūi góa khui 天城珠門為我開 He the Pearly Gates Will Open
Monday, September 2, 2024
His Way With Thee
TUCCNY Choir
源始影音照片 by Terry Chien
茶翁Sirtea 編製
His Way With Thee
-
Cyrus S. Nusbaum 1861-1937
Would you live for Jesue and be always pure and
good?
Would you walk with Him within the narrow road?
Would you have Him bear your burden,
carry all your loads? Let Him have His way with
thee.
His pow’r can make you what you ought to be.
His blood can cleanse your heart and make you
free.
His love can fill your soul, and you will see
‘Twas best for Him to have His way with thee.
God Will Take Care of You
紐約台灣基督教會混聲合唱
TUCCNY Choir
源始影音照片 by Terry Chien
茶翁Sirtea 編製
God Will Take Care of You
-
W. Stillman Martin, 1862-1935
Be not dismayed whate’er betide.
God will take care of you.
Beneath His wings of love abide.
God will take care of you.
God will take care of you.
Thru ev’ry day, O’er all the way.
He will take care of you.
God will take care of you.
Sunday, July 21, 2024
Kyrie Eleison 祈求上主憐憫 Lord Have Mercy
紐約台灣基督教會2024/07/21台語主日禮拜
Niúiok Tâioân Kitok Kàuhōe Tâigí Chúji̍t Lépài
Taiwan Union Christian Church in New York Sunday
Worship Service
獻詩 Anthem - - Mass in C (no.7) C 大調彌撒Kyrie 祈憐經
by Charles Gounod 黃博書、方耀群、李頴華
Kyrie,
eleison. 祈求上主憐憫 Lord, have mercy.
Christe,
eleison. 祈求基督憐憫 Christ, have mercy.
Kyrie,
eleison. 祈求上主憐憫 Lord, have mercy.
Monday, July 1, 2024
Come, ye disconsolate, where'er ye languish給愁煩人悲傷的人快來 Hō͘ chhiûhoân lân...
Come, ye
disconsolate, where'er ye languish 給愁煩人-悲傷的人快來 Hō͘ chhiûhoân lâng-Pisiong ê lâng
khoàilâi https://youtu.be/Yy25p4f2Jfs
紐約台灣基督教會2024/06/30台語主日禮拜
Niúiok Tâioân Kitok Kàuhōe Tâigí
Chúji̍t Lépài
Taiwan Union Christian Church in New York Sunday Worship Service
Anthem: Come, ye disconsolate, where'er ye languish.
Sing by Sisters Choir
獻詩: 給愁煩人-悲傷的人快來
姊妹們獻唱
Hiànsi:Hō͘ chhiûhoân
lâng-Pisiong ê lâng khoàilâi
Chímōe hiànchhiùⁿ
Come, Ye Disconsolate, where’er ye languish,
Come to
the mercy seat, fervently kneel;
Here brings
your wounded hearts, here tell your anguish:
Earth has
no sorrow that heaven cannot heal.
悲傷的人快來, 無論從何處,
快到施恩座前, 虔誠屈膝;
呈示創傷的心, 細訴你悲哀;
世上的憂愁, 天上都能解。
Pisiong ê
lâng khoàilâi, Bôlūn tùi toūi,
Khoài kàu
siin chō chêng, Khiânsêng khutchhê;
Thêngsī
chhòngsiong ê sim, sèsò͘ lí piai;
Sêsiōng ê
iuchhiû, Thiansiōng long ē kái.
Sunday, June 30, 2024
Come, ye disconsolate, where'er ye languish 給愁煩人-悲傷的人快來 Hō͘ chhiûhoân l...
紐約台灣基督教會2024/06/30台語主日禮拜
Niúiok Tâioân Kitok Kàuhōe Tâigí
Chúji̍t Lépài
Taiwan Union Christian Church in New York Sunday Worship Service
Anthem: Come, ye disconsolate, where'er ye languish.
Sing by Sisters Choir
獻詩: 給愁煩人-悲傷的人快來
姊妹們獻唱
Hiànsi:Hō͘ chhiûhoân
lâng-Pisiong ê lâng khoàilâi
Chímōe hiànchhiùⁿ
Come, Ye Disconsolate, where’er ye languish,
悲傷的人快來, 無論從何處,
Pisiong ê lâng khoàilâi, Bôlūn
tùi toūi,
Come to the mercy seat, fervently kneel;
快到施恩座前, 虔誠屈膝;
Khoài kàu siin chō chêng,
Khiânsêng khutchhê;
Here brings your wounded hearts, here tell your anguish:
呈示創傷的心, 細訴你悲哀;
Thêngsī chhòngsiong ê sim, sèsò͘
lí piai;
Earth has no sorrow that heaven cannot heal.
世上的憂愁, 天上都能解。
Sêsiōng ê iuchhiû, Thiansiōng long ē kái.
Come, Ye Disconsolate, where’er ye languish,
Come to
the mercy seat, fervently kneel;
Here brings
your wounded hearts, here tell your anguish:
Earth has
no sorrow that heaven cannot heal.
悲傷的人快來, 無論從何處,
快到施恩座前, 虔誠屈膝;
呈示創傷的心, 細訴你悲哀;
世上的憂愁, 天上都能解。
Pisiong ê
lâng khoàilâi, Bôlūn tùi toūi,
Khoài kàu
siin chō chêng, Khiânsêng khutchhê;
Thêngsī
chhòngsiong ê sim, sèsò͘ lí piai;
Sêsiōng ê
iuchhiû, Thiansiōng long ē kái.
Sunday, June 16, 2024
聖詩587 我呣知明日會怎樣 Góa m̄ chai bêngji̍t ōe cháiⁿiūⁿ I Know Who Holds Tomorrow
紐約台灣基督教會2024/06/16 父親節聯合聖餐禮拜
Taiwan Union Christian Church in New York Father’s
Day Joint Communion Service
男士們獻詩Anthen: Men’s Choir
聖詩587 我呣知明日會怎樣
Góa m̄ chai bêngji̍t ōe cháiⁿiūⁿ
I Know Who Holds Tomorrow
1.我呣知明日會怎樣,
Góa m̄ chai bêngji̍t ōe cháiⁿiūⁿ,
主導路,我免擔憂,
Chú chhōa lō͘, góa bián tamiu,
我無求逐日好日光,
Góa bô kiû ta̍kji̍t hó ji̍tkng,
有時陣烏暗噁當;
Ū sî chūn o͘ àm oh tng;
對將來我充滿向望,
Tùi chionglâi góa chhiongmóa ǹgbāng,
主保守的確穩當,
Chú pósiú tekkhak úntàng,
我逐日及主同腳步,
Góa ta̍kji̍t kap Chú tâng khapō͘,
祂知我頭前路途。
I chai góa thâuchêng lō͘tô͘.
【複歌/Ho̍kkoa 】
多多事明日會臨到,
Chōechōe sū bêngji̍t
ōe lîmkàu,
多多事噁得明瞭,
Chōechōe sū ohtit bêngliâu,
我深知主掌管明日,
Góa chhim chai Chú
chiángkoán bêngji̍t,
祂牽我一路行透。
I khan góa chi̍t lō͘ kiâⁿ thàu.
3.我呣知將來的日子,
Góa m̄chai chionglâi ê ji̍tchí,
是枵餓,抑是傷悲,
Sī iaugō, ásī
siongpi,
既然主有養飼鳥隻,
Kìjiân Chú ū iúⁿchhī chiáuchiah,
祂也會互我夠額;
I iā ōe hō͘
góa kàugia̍h;
佇頭前雖然有水火,
Tī thâuchêng suijiân ū chúi hé,
有試煉也有苦杯,
Ū chhìliān iā ū khó͘poe,
今有主引導我路站,
Taⁿ ū Chú ínchhōa góa lō͘chām,
祂寶血給我遮蓋。
I póhuih kā góa jiakhàm.
【複歌/Ho̍kkoa 】
多多事明日會臨到,
Chōechōe sū bêngji̍t ōe lîmkàu,
多多事噁得明瞭,
Chōechōe sū ohtit bêngliâu,
我深知主掌管明日,
Góa chhim chai Chú chiángkoán bêngji̍t,
祂牽我一路行透。
I khan góa chi̍t lō͘ kiâⁿ thàu.
I Know Who Holds Tomorrow
1 I don't know about tomorrow;
I just live from day to day.
I don't borrow from its sunshine
For its skies may turn to grey.
I don't worry o'er the future,
For I know what Jesus said.
And today I'll walk beside Him,
For He knows what lies ahead.
(Refrain)Many things about tomorrow
I don't seem to understand
But I know who holds tomorrow
And I know who holds my hand.
3 I don't know about tomorrow;
It may bring me poverty.
But the one who feeds the sparrow,
Is the one who stands by me.
And the path that is my portion
May be through the flame or flood;
But His presence goes before me
And I'm covered with His blood.
(Refrain)Many
things about tomorrow
I don't seem to
understand
But I know who
holds tomorrow
And I know who
holds my hand.