Sirtea 茶翁

This is my journal: It records my thoughts, my cares, my struggles, my achievement and failure, my observation of life and nature, internet circulation、treasures、or recycled junks I found, ... . If you stumbled upon this blog by accident or on purpose, I welcome you. Thank you for your visit and comments. Hurry back!
這裡紀錄著我的生活點滴:我在想些什麼, 做那些事, 關心何事, 我的得與失, 我對人與自然觀察所得, 網路資訊、撿到寳貝、或是古物回收,... 。如果您是專程特地來訪或是無意中路過, 我誠心歡迎您。多謝您來訪及留言指教。請再來噢!

Monday, March 25, 2024

戴主誠牧師 講道 「從十字架到復活 」

紐約台灣基督教會 240324主日禮

戴主誠牧師 講道「從十字架到復活  


 

Heavenly Father’s grace is truly great 天父恩典真正大 Thiⁿpē untián chinchiàⁿ tōa

 
Hiànsi “Thiⁿpē untián chinchiàⁿ tōa” 獻詩 「天父恩典真正大 」 Anthem “Heavenly Father’s grace is truly great” Tôaⁿchhiùⁿ: Tân Soanhùi Lāusu 彈唱: 陳宣卉老師 紐約台灣基督教會 Taiwan Union Christian Church in New York 240324主日禮 拜 Sunday Worship Service Thiⁿpē untián chinchiàⁿ tōa, Ji̍tji̍t te ínchhōa, 天父恩典真正大,日日在引導, Bôlūn hongéng iā pêngchēng, I long té chòphōaⁿ. 無論風浪也平靜,祂攏在做伴。 Lán tio̍h sǹgsiàu I ê un, Ji̍tji̍t ēng ūchhun, 咱當算數祂的恩,日日用有剩, Hō͘ chaihō kanlân pìⁿchiâⁿ hoaⁿhí, Hoânló pìⁿ hokkhì. 使災禍艱難變成歡喜,煩惱變福氣。 I tekkhak ínchhōa, Hō͘ lán untián long bôsoah. 祂的確引導,給咱恩典攏無息。 Khui lán ê sim khoah, Pêngan hokkhì ū chianī tōa, 開咱的心闊,平安福氣有這呢大, Lán tio̍h oló, Khui siaⁿ gîmsi, Hō͘ thiⁿtē longchóng saⁿkap hoanhí. 咱當讚美,開聲吟詩,給天地攏總相與歡喜。 Anthem "God's Grace is Truly Great" by Teacher Chen Xuanhui God's grace is truly great, guiding us every day, No matter how rough the seas, He is always by our side Let us count His blessings, using them daily with abundance, Turning disasters and difficulties into joy, turning troubles into blessings He truly guides us, His grace never fades Open our hearts wide, and peace and blessings will be abundant, Let us praise, sing songs with joy, Bringing happiness and joy to all. *(AI Tool Translate)*

Sunday, March 17, 2024

上帝超過風雨和大海 Siōngtè chhiaukòe hong hō͘ kap tōahái

 

Tôachhiùⁿ: Tân soanhùi Lāusu

“Siōngtè chhiaukòe hong hō͘ kap tōahái


Ū sî goán ê sengmiā chhinchhiūⁿ hong,

Ū sî goán ê sengmiā chhinchhiūⁿ hō͘;

Ū sî goán ê sengmiā chhinchhiūⁿ soaⁿ,

Ū sî goán ê sengmiā chhinchhiūⁿ hái.

Chhun khì chhiu lâi hoe khui hoe siā,

Honghō͘ hâm kankhó͘ chóngsī ōe kòekhì.

Chhun khì chhiu lâi hoe khui hoe siā,

Bílē kap chhengchhun choânpō͘ chhinchhiūⁿ hûn.

 

Ah! Hong hō͘ kap tōahái lóngsī sèⁿmiā ê sekchhái,

Ah! Hong hō͘ kap tōahái lóngsī Siōngtè ê chúcháiⁿ.

Che sī Siōngtè ê sekchhái m̄ thang lâi oànthàn,

Chiiàu ǹg chiân kiâⁿ m̄bián kiaⁿhiâⁿ

Che sī Siōngtè ê sekchhái m̄ thang lâi oànthàn,

Siōngtè chhiaukòe hong hō͘ kap tōahái

 

獻詩 (Anthem) 「上帝超過風雨和大海」 

彈奏:  陳宣卉老師

 

有時阮的生命親像風,有時阮的生命親像雨。

有時阮的生命親像山,有時阮的生命親像海。

春去秋來 花開花謝,風雨和艱苦 總是會過去。

春去秋來 花開花謝,美麗和青春 全部親像雲。

 

啊! 風雨和大海 攏是生命的色彩,!  風雨和大海 攏是上帝的主宰。

這是上帝的色彩 毋通來怨嗟,只要向前行 毋免驚惶!

這是上帝的色彩 毋通來怨嗟,上帝超過風雨和大海!

Monday, March 11, 2024

“Someone is praying for you” 「有人在替你祈禱」 “Ūlâng te thè lí kîtó”

 

紐約台灣基督教會 Taiwan Union Christian Church in New York

2024310

“Someone is praying for you” 「有人在替你祈禱」 Ūlâng te thè lí kîtó

Hiànsi (Anthem) TôaⁿChhiùⁿ: Tân Soanhùi Lāusu Chokkhek: Sú Inin

獻詩 彈唱: 陳宣卉老師  作曲: 史茵茵

 

Sī m̄sī lí ê kîtó chiāmchiām khùila̍t beh bô

是不是你的祈禱 漸漸氣力要無

Lâu ba̍ksái siongsim chhinchhiūⁿ hō͘chúi

流目屎傷心淚流 親像雨水

Chú kângkhoán khóí liáukái lí si̍tchāi ê chênghêng

主同款可以了解 你實在的情形

I ē hoanhù pa̍tlâng thè lí kitó

祂會吩咐 別人替你祈禱

Sī m̄sī lí ê khoânkéng chhiongmóa chhìliān hoânló

是不是你的環境 充滿試煉煩惱

Chhinchhiūⁿ chûn chhut tōahái gûihiám sitchong

親像船出大海 危險失蹤

Hitsîchūn ūlâng ūi lí àmtiong thè lí kîtó

那時準有人為你 暗中替你祈禱

Lí tio̍h anchēng Chú beh sù lí pêngan

你要安靜 主要賜你平安

Ūlâng te thè lí kîtó Ūlâng te thè lí kîtó

有人在替你祈禱 有人在替你祈禱

Ū sîchūn lí che̍kbo̍k ko͘toaⁿ lōesim sitchì chin choa̍tbāng

有時準你寂寞孤單 心內失志真絕望

Ài kìtit ūlâng te thè lí kitó

要記得有人在替你祈禱


Sunday, March 3, 2024

“Hold My Hand” 「牽我的手」 “Khan Góa ê Chhiú”

 

紐約台灣基督教會2024/03/03主日崇拜

獻詩 (Anthem) 

“Hold My Hand” 「牽我的手」  “Khan Góa ê Chhiú”

Tân Soanhùi Lāusu TôaChhiùⁿ   陳宣卉老師彈唱

Sûkhek: Lîm Gītiong 詞曲: 林義忠

 

Khan góa ê chhiú, Góa ê Chú ah,

牽我的手,我的主啊,

Chhiáⁿ Lí mài līkhui góa,

請祢麥離開我,

Chi̍t tiâu lō͘ góa kohài kiâⁿ,

這條路我擱要行,

Góa suiàu Lí lâi chòphōaⁿ.

我需要祢來作伴。

Khan góa ê chhiú, Góa ê Chú ah,

牽我的手,我的主啊,

Chhiáⁿ Lí mài līkhui góa,

請祢麥離開我,

Ūsî góa ē kiaⁿ,

有時我會驚,

Ūsî m̄chai ànchóaⁿ kiâⁿ,

有時不知按怎行,

Ūsî káⁿná thiaⁿ bētio̍h Lí ê siaⁿ.

有時敢若聽不著祢的聲。

Khan góa ê chhiú,

牽我的手,

Chhiáⁿ Lí ham góa chohphōaⁿ,

請祢與我作伴,

Hō͘ góa ê khapō͘ kohún kohtiāⁿ,

互我的腳步又穩又定,

kiâⁿkàu Lí ê mn̂gchêng,

走到祢的門前,

Thiaⁿtio̍h Lí ê siaⁿ,

聽到祢的聲,

Kah góa kóng: “Ji̍plâi góa ê kiáⁿ!”    

與我說:「入來我的囝!」