Sirtea 茶翁

This is my journal: It records my thoughts, my cares, my struggles, my achievement and failure, my observation of life and nature, internet circulation、treasures、or recycled junks I found, ... . If you stumbled upon this blog by accident or on purpose, I welcome you. Thank you for your visit and comments. Hurry back!
這裡紀錄著我的生活點滴:我在想些什麼, 做那些事, 關心何事, 我的得與失, 我對人與自然觀察所得, 網路資訊、撿到寳貝、或是古物回收,... 。如果您是專程特地來訪或是無意中路過, 我誠心歡迎您。多謝您來訪及留言指教。請再來噢!

Thursday, April 1, 2021

Li Bai A Farewell to Shuyun 李白餞別叔雲 Lí Pâi chián pia̍t Sio̍k-hûn

 Lí Pâi Soan-chiu Siā-thiáu-lâu chián pia̍t Hāu-su Sio̍k-hûn

李白 宣州謝朓樓餞別校書叔雲

Li Bai A Farewell to Secretary Shuyun at the Xietiao Villa in Xuanzhou

 

Khì góa khì chiá, Cha-ji̍t chi ji̍t put-khó liû

Loān góa sim chiá, Kim-ji̍t chi ji̍t to hoân-iu.

Tńg-hong bān-lí sàng chhiu-iàn, Tùi chhú khó-í ham ko-lâu.

Phông-lâi bûn-chiuⁿ kiàn an kut, Tiong-kan sió-siā iū chheng-hoat

Kū hoâi e̍k heng chòng sù hui, beh siōng chheng-thian lám bêng-goe̍h.

Thiu-to toàn súi súi kèng lâu, Kú poe siau-chhiû chhiû-kèng-chhiû.

Jîn-seng chāi-sè put chheng-ì, Bêng-tiau sàn-hoat long phian-chiu.

 

棄我去者, 昨日之日不可留;

亂我心者, 今日之日多煩憂。

長風萬里送秋雁, 對此可以酣高樓。

蓬萊文章建安骨, 中間小謝又清發,

俱懷逸興壯思飛, 欲上青天覽明月。

抽刀斷水水更流, 舉杯銷愁愁更愁。又作復

人生在世不稱意, 明朝散髮弄扁舟。

 

Since yesterday had to throw me and bolt,

Today has hurt my heart even more.

The autumn wildgeese have a long wind for escort

As I face them from this villa, drinking my wine.

The bones of great writers are your brushes, in the School of Heaven,

And I am a Lesser Xie growing up by your side.

We both are exalted to distant thought,

Aspiring to the sky and the bright moon.

But since water still flows, though we cut it with our swords,

And sorrows return, though we drown them with wine,

Since the world can in no way answer our craving,

I will loosen my hair tomorrow and take to a fishingboat.

No comments:

Post a Comment