Sirtea 茶翁

This is my journal: It records my thoughts, my cares, my struggles, my achievement and failure, my observation of life and nature, internet circulation、treasures、or recycled junks I found, ... . If you stumbled upon this blog by accident or on purpose, I welcome you. Thank you for your visit and comments. Hurry back!
這裡紀錄著我的生活點滴:我在想些什麼, 做那些事, 關心何事, 我的得與失, 我對人與自然觀察所得, 網路資訊、撿到寳貝、或是古物回收,... 。如果您是專程特地來訪或是無意中路過, 我誠心歡迎您。多謝您來訪及留言指教。請再來噢!

Friday, April 30, 2021

Du Qiuniang The Gold Threaded Robe 杜秋娘 金縷衣 Tō͘ Chhiuniû Kim lú I

 Tông si Tō͘ Chhiuniû “Kim lú I”

唐詩 杜秋娘 「金縷衣」

Du Qiuniang “The Gold Threaded Robe”

Tông si Tō͘ Chhiuniû “Kim lú I”

Khoàn kun bo̍k sioh kim lú i, Khoàn kun sioh chhù siáu liân sî.

Hoa khai kham chiat ti̍t su chiat, Bo̍k thāi bô hoe khang chiat ki.

 

唐詩 杜秋娘 「金縷衣」

勸君莫惜金縷衣, 勸君惜取少年時。

花開堪折直須折, 莫待無花空折枝。

 

Du Qiuniang “The Gold Threaded Robe”

Covet not a gold-threaded robe,

Cherish only your young days!

If a bud open, gather it --

Lest you but wait for an empty bough.


No comments:

Post a Comment