Tông si Tō͘ Chhiuniû “Kim lú I”
唐詩 杜秋娘 「金縷衣」
Du Qiuniang “The Gold Threaded Robe”
Tông si Tō͘ Chhiuniû “Kim lú I”
Khoàn kun bo̍k sioh kim lú i, Khoàn kun sioh chhù siáu liân
sî.
Hoa khai kham chiat ti̍t su chiat, Bo̍k thāi bô hoe khang
chiat ki.
唐詩 杜秋娘 「金縷衣」
勸君莫惜金縷衣, 勸君惜取少年時。
花開堪折直須折, 莫待無花空折枝。
Du Qiuniang “The Gold Threaded Robe”
Covet not a gold-threaded robe,
Cherish only your young days!
If a bud open, gather it --
Lest you but wait for an empty bough.
No comments:
Post a Comment