Pe̍h-ōe-jī Tâi-gí Hàu-keng choân-bûn
白話字台語孝經全文
"The Classic of Filial Piety" in Taiwanese
Khai-chong bêng-gī chiuⁿ tē it
Tiōng-nî ku, Chan-chú sū. Chú
oa̍t:”Sian-ông
iú chì-tek iàu-tō, í sūn thian-hā, bîn iōng hô-bo̍k, siōng-hā bû-oàn. Jú ti chi
hu?”
Chan-chú pī-sek oa̍t:”Sam put-bín, hô chiok í
ti chi?”
Chú oa̍t:”Hu hàu, tek chi pún iā,
kàu chi só͘-iû seng iā. Hok chō, ngô͘ gú jú.”
“Sin-thé hoat hu, siū chi hū-bó,
put-káⁿ húi-siong, hàu chi sí iā. Li̍p-sin hêng-tō, iông miâ î āu-sè, í hián
hu-bú, hàu chi chiong iā. Hu hàu, sí î sū-chhin, tiong î sū-kun, chiong î li̍p-sin. (Tāi-ngá)Ûn:`Bô liām jíⁿ chó͘, u̍t siu
khoat-tek.`”
開宗明義章第一
仲尼居,曾子侍。子曰:“先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無怨。汝知之乎?”
曾子避席曰:“參不敏,何足以知之?”
子曰:“夫孝,德之本也,教之所由生也。复坐,吾語汝。”
“身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚名於後世,以顯父母,孝之終也。夫孝,始於事親,中於事君,終於立身。《大雅》雲:'無念爾祖,聿修厥德。'”
Thian-chú chiuⁿ tē jī
Chú oa̍t:”Ài chhin chiá, put-káⁿ ò͘
î lâng;Kèng chhin
chiá, put-káⁿ bān î lâng. Ài-kèng chin-î sū-chhin, jî tek-kàu ka-î peh-sìⁿ,
hêng-î sù-hái. Kài Thian-chú chi hàu iā. (Hú-hêng)Ûn:` Chi̍t-lâng iú khèng, tiāu-bîn lāi chi.`”
天子章第二
子曰:“愛親者,不敢惡於人;敬親者,不敢慢於人。愛敬盡於事親,而德教加於百姓,刑於四海。蓋天子之孝也。 《甫刑》雲:'一人有慶,兆民賴之。'”
Chû-hâu chiuⁿ te saⁿ
Chāi-siōng put-kiau, ko jî
put-gûi;Chè-chiat
kín-tō͘, boán jî put-ek. Ko jî put-gûi, só͘-í tn̂g-siú kùi iā. Boán jî put-ek,
só͘-í tn̂g-siú hù iā. Hù-kùi put-lî kî-sin, jiân-āu leng-pó kî siā-chek, jî hô
kî bîn-jîn. Kài Chû-hâu chi hàu iā. (Si)Ûn:”Chiàn-chiàn kēng-kēng, jû
lîm chhim-ian, jû lí po̍h-peng.”
諸侯章第三
在上不驕,高而不危;制節謹度,滿而不溢。高而不危,所以長守貴也。滿而不溢,所以長守富也。富貴不離其身,然後能保其社稷,而和其民人。蓋諸侯之孝也。 《詩》雲:“戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。”
Kheng
Tāi-hu chiuⁿ te sì
Hui
sian-ông chi-hoat put-káⁿ ho̍k, hui sian-ông chi hoat-giân put-káⁿ tō, hui
sian-ông chi tek-hêng put-káⁿ hêng. Sī kò͘ hui-hoat put-giân, hui-tō put-hêng;Káu bô tek-giân, sin bô tek-hêng:Giân móa thian-hā bô kháu-kò, Hêng móa thian-hā bô oàn-ok:Sam-chiá pi i, jiân-āu lêng siú kî chong-biō. Kài Kheng
Tāi-hu chi hàu iā. (Si)Ûn:” Siok-iā
húi-hāi, í sū chi̍t-lâng.”
卿大夫章第四
非先王之法服不敢服,非先王之法言不敢道,非先王之德行不敢行。是故非法不言,非道不行;口無擇言,身無擇行;言滿天下無口過,行滿天下無怨惡:三者備矣,然後能守其宗廟。蓋卿大夫之孝也。 《詩》雲:“夙夜匪懈,以事一人。”
Sū chiuⁿ te gō͘
Chu î sū hū í su bó, kî ài tông;Chu î sū hū í su kun, kî
kèng tông. Kò bó chhú kî ài, jî kun chhú kî kèng, kiam chi chiá hū iā. Kò͘ í
hàu sū kun chek tiong, í kèng sū tióng chek sūn. Tiong sūn put-sit, í sū kî
siōng, jiân- āu lêng pó kî lio̍k-ūi, jî siú kî chè-sū. Kài sū chi hàu iā. (Si)Ûn:”Siok heng iā bī, bû thiam
jíⁿ só͘ seⁿ.”
士章第五
資於事父以事母,其愛同;資於事父以事君,其敬同。故母取其愛,而君取其敬,兼之者父也。故以孝事君則忠,以敬事長則順。忠順不失,以事其上,然後能保其祿位,而守其祭祀。蓋士之孝也。 《詩》雲:“夙興夜寐,無忝爾所生。”
Sù-jîn chiuⁿ te la̍k
Iōng thiⁿ chi tō, hun tōe chi lī,
kín sin cheh-iōng, í iúⁿ hū-bó, chhú sù-jîn chi hàu iā. Kò͘ chū Thian-chú tì î sù-jîn, hàu bô chiong-sí,
jî hoān put-ki̍p chiá, bī chi iú iā.
庶人章第六
用天之道,分地之利,謹身節用,以養父母,此庶人之孝也。故自天子至於庶人,孝無終始,而患不及者,未之有也。
Sam-châi chiuⁿ te chhit
Chan-chú
oa̍t:”sím chai, hàu chi tāi iā!”
Chú oa̍t :”Hu hàu, thian chi keng iā, tè chi gī iā, bîn chi hêng
iā. Thian-tōe chi keng, jî bîn sī chek chi. Chek thian chi bêng, in tōe chi lī,
í sūn thian-hā. Sī í kî kàu put-siok jî sêng, kî chèng put-giâm jî tī. Sian-ông
kiàn kàu chi khó-í hòa-bîn iā, sī kò͘ sian chi í phok-ài, jî bîn bō͘-I kî
chhín, tîn chi î tek-gī, jî bîn heng-hêng. Sian chi í kèng-jiōng, jî bîn
put-cheng;Tō chi í
lé-ga̍k, jî bîn hô-bo̍k;sī chi í
hó-ok, jî bîn ti kìm. (Si)Ûn:`Hek-hek su ún, bîn kū jíⁿ
chiam.`”
三才章第七
曾子曰:“甚哉,孝之大也!”
子曰:“夫孝,天之經也,地之義也,民之行也。天地之經,而民是則之。則天之明,因地之利,以順天下。是以其教不肅而成,其政不嚴而治。先王見教之可以化民也,是故先之以博愛,而民莫遺其親,陳之於德義,而民興行。先之以敬讓,而民不爭;導之以禮樂,而民和睦;示之以好惡,而民知禁。《詩》雲:'赫赫師尹,民具爾瞻。'”
Hàu-tī chiuⁿ te peh
Chú oa̍t :” Sek chiá Bêng-ông chi í hàu tī thian-hā iā, put-káⁿ
i sió-kok chi sîn, jî hóng î Kong、
Hâu、Peh、Chú、 Lâm hu?Kò͘ tek bān-kok chi hoan-sim, í sū kî sian-ông. Tî-kok
chiá, put-káⁿ bû í koan kóa, jî hóng î sū-bîn hu?Kò͘ tek peh-sìⁿ chi
hoan-sim, í sū kî sian-kun. Tî-ka chiá, put-káⁿ sit î sîn-chhiap, jî hóng î
chhè-chú hu? Kò͘ tek
jîn chi hoan-sim, í sū kî chhin. Hu jiân, kò͘ seng chek chhin an chi, chè chek
kúi hióng chi. Sī í thian-hā hô-pêng, chai-hāi put-seⁿ, hō-loān put-chok. Kò͘
Bêng-ông chi í hàu tî thian-hā iā jû-chhú. (Si)Ûn:`Iú kak tek-hêng, sù-kok
sūn chi.`”
孝治章第八
子曰:“昔者明王之以孝治天下也,不敢遺小國之臣,而況於公、侯、伯、子、男乎?故得萬國之歡心,以事其先王。治國者,不敢侮於鰥寡,而況於士民乎?故得百姓之歡心,以事其先君。治家者,不敢失於臣妾,而況於妻子乎?故得人之歡心,以事其親。夫然,故生則親安之,祭則鬼享之。是以天下和平,災害不生,禍亂不作。故明王之以孝治天下也如此。《詩》雲:'有覺德行,四國順之。'”
Sèng-tî chiuⁿ tē káu
Chan-chú
oa̍t:”Káⁿ mn̄g sèng-jîn chi tek
bô í ka î hàu hu?”
Chú oa̍t :”Thian-tōe chi sèng, jîn ûi
kùi. Jîn chi hêng, bo̍k tōa î hàu. Hàu bo̍k tōa î giâm-hū. Giâm-hū bo̍k tōa î
phè Thian, chek Chiu-kong kî jîn iā. Se̍k chiá Chiu-kong kau-sū Hō͘-chek í phè
Thian, Chong sū Bûn-ông î bêng tông, í phè Siōng-tè. Sī í sù-hái chi lāi, kok í
kî chit lâi chè. Hu sèng-jîn chi tek, iū hô-í ka-î hàu hu?Kò chhin-siⁿ chi chhek-hā, í iúⁿ hū-bú ji̍t giâm. Sèng-jîn in
giâm í kàu kèng, in chhin í kàu ài. Sèng-jîn chi kàu put-siok jî sêng, kî chèng
put-giâm jî tī, kî só͘ in chiá pún iā. Hū-chú chi tō, thian-sèng iā, kun-sîn
chi gī iā. Hū-bó seⁿ chi, siok bō͘ tōa ian. Kun chhin lîm chi, kāu bō͘ tiōng
ian. Kò͘ put-ài kî chhin jî ài thaⁿ-jîn chiá, ūi chi pōe
tek;Put-kèng kî chhin jî kèng thaⁿ-jîn chiá, ūi
chi pōe lé. Í sūn chek ge̍k, bîn bô chek ian. Put-chāi î
siàn, jî kai chāi î hiong-tek, sui tit chi, kun-chú put-kùi iā. Kun-chú chek
put-jiân, giân su khó-tō, hêng su khó-lo̍k, tek gī khó-chun, chò sū khó-hoat,
iông chí khó-koan, chin-thòe khó-tō͘, í lîm kî-bîn. Sī í kî-bîn ùi jî ài chi,
chek jî siōng chi. Kò͘ lêng-sêng kî
tek-kàu, jî hêng kî chèng-lēng. (Si)Ûn:`Sio̍k-jîn kun-chú, kî gî
put-thek.`”
聖治章第九
曾子曰:“敢問聖人之德無以加於孝乎?”
子曰:“天地之性,人為貴。人之行,莫大於孝。孝莫大於嚴父。嚴父莫大於配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷以配天,宗祀文王於明堂,以配上帝。是以四海之內,各以其職來祭。夫聖人之德,又何以加於孝乎?故親生之膝下,以養父母日嚴。聖人因嚴以教敬,因親以教愛。聖人之教不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也,君臣之義也。父母生之,續莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛其親而愛他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無則焉。不在於善,而皆在於兇德,雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可法,容止可觀,進退可度,以臨其民。是以其民畏而愛之,則而像之。故能成其德教,而行其政令。《詩》雲:'淑人君子,其儀不忒。'”
Kí hàu-hêng chiuⁿ te cha̍p
Chú oa̍t :“Hàu-chú chi sū-chhin iā,
ku chek tì kî-kèng, ióng chek tì kî-lo̍k, pīⁿ chek tì kî-iu, song chek tì
kî-ai, chè chek tì kî-giâm. Gō͘ chiá pī ì, jiân-āu lêng sū-chhin. Sū-chhin
chiá, ku siōng put-kiau, ûi hā put-loān, chāi thióng put-cheng. Ku siōng jî
kiau chek bông, ûi hā jî loan chek-hêng, chāi thióng jî cheng chek peng. Sam
chiá put-tû, sui ji̍t iōng sam-seng chi-iúⁿ, iû ûi put-hàu iā.”
紀孝行章第十
子曰:“孝子之事親也,居則致其敬,養則致其樂,病則致其憂,喪則致其哀,祭則致其嚴。五者備矣,然後能事親。事親者,居上不驕,為下不亂,在寵不爭。居上而驕則亡,為下而亂則刑,在寵而爭則兵。三者不除,雖日用三牲之養,猶為不孝也。”
Gō͘ -hêng chiuⁿ tē cha̍p-it
Chú oa̍t :“Gō͘-hêng chi sio̍k saⁿ-chheng,
jî chōe bo̍k tōa-î put-hàu. Iàu kun chiá bô-siōng, hui sèng-jîn chiá bô-hoat,
hui hàu chiá bô-chhin. Chhú tōa-loān chi-tō iā.”
五刑章第十一
子曰:“五刑之屬三千,而罪莫大於不孝。要君者無上,非聖人者無法,非孝者無親。此大亂之道也。”
Chú oa̍t :“Kàu bîn chhin-ài, bo̍k
siàn î hàu. Kàu bîn lé-sūn, bo̍k siàn î tē. Î-hong ī-sio̍k, bo̍k siàn î ga̍k.
An siōng tî bîn, bo̍k siàn î lé. Lé chiá, kèng jî í ì. Kò͘ kèng kî hū, chek chú
ia̍t;Kèng kî
hiaⁿ, chek tē ia̍t;Kèng kî
kun, chek sîn ia̍t;Kèng
chi̍t lâng, jî chhian-bān lâng ia̍t. Só͘ kèng chiá kóa, jî ia̍t chiá chiòng,
chhú chi ūi iàu-tō iā.”
廣要道章第十二
子曰:“教民親愛,莫善於孝。教民禮順,莫善於悌。移風易俗,莫善於樂。安上治民,莫善於禮。禮者,敬而已矣。故敬其父,則子悅;敬其兄,則弟悅;敬其君,則臣悅;敬一人,而千萬人悅。所敬者寡,而悅者眾,此之謂要道也。”
Kóng chì-tek
chiuⁿ tē cha̍p-saⁿ
Chú oa̍t :“Kun-chú chi-kàu í hàu
iā, hui ka chì jî ji̍t kiàn chi iā. Kàu í hàu, só͘-í kèng thian-hā chi ûi
jîn-hū chiá iā. Kàu í tē, só͘-í kèng thian-hā chi ûi jîn-hiaⁿ chiá iā. Kàu í
sîn, só͘-í kèng thian-hā chi ûi jîn-kun chiá iā. (Si)Ûn:`Khài tē kun-chú, bîn chi
hū-bó. `hui chì-tek, kî sio̍k lêng sūn-bîn jû-chhú kî tōa chiá hu!”
廣至德章第十三
子曰:“君子之教以孝也,非家至而日見之也。教以孝,所以敬天下之為人父者也。教以悌,所以敬天下之為人兄者也。教以臣,所以敬天下之為人君者也。《詩》雲:'愷悌君子,民之父母。'非至德,其孰能順民如此其大者乎!”
Kóng iông-miâ chiuⁿ tē cha̍p-sì
Chú oa̍t :“Kun-chú chi sū-chhin hàu, kò͘ tiong khó-î î
kun. Sū hiaⁿ tē, khó sūn khó-î î tióng. Ku ka lí, kò͘ tî khó-î î koaⁿ. Sī í
hêng-sêng î lāi, jî miâ li̍p î āu-sè i.”
廣揚名章第十四
子曰:“君子之事親孝,故忠可移於君。事兄悌,故順可移於長。居家理,故治可移於官。是以行成於內,而名立於後世矣。”
Kàn-cheng chiuⁿ tē cha̍p-gō͘
Chan-chú oa̍t:”Ná hu chû-ài kiong-kèng,
an chhin iông miâ, chek bûn miā i. Káⁿ mn̄g chú chiông hū chi-lēng, khó ūi hàu
hu?”
Chú oa̍t:“Sī hô giân ú, Sī hô
giân ú!Sek chiá Thian-chú ū chèng-sîn chhit lâng, sui bô-tō, put-sit kî thian-hā;Chû-hâu ū chèng-sîn gō͘ lâng, sui bô-tō, put-sit kî kok;Tāi-hu ū chèng-sîn saⁿ
lâng, sui bô-tō, put-sit kî ka;Su iú chèng-iú, chek sin put-lî í lēng-miâ;Hū iú chèng-chú, chek sin
put-hām î put-gī. Kò͘ tng put-gī, chek chú put
khó-í put-chèng î hū, sîn put khó-í put chèng î kun;Kò͘ tng put-gī, chek chèng chi. Chiông hū chi
lēng, iū ian tek-ûi hàu hu!”
諫諍章第十五
曾子曰:“若夫慈愛恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問子從父之令,可謂孝乎?”
子曰:“是何言與,是何言與!昔者天子有諍臣七人,雖無道,不失其天下;諸侯有諍臣五人,雖無道,不失其國;大夫有諍臣三人,雖無道,不失其家;士有諍友,則身不離於令名;父有諍子,則身不陷於不義。故當不義,則子不可以不諍於父,臣不可以不諍於君;故當不義,則諍之。從父之令,又焉得為孝乎!”
Kám-eng chiuⁿ tē cha̍p-la̍k
Chú oa̍t:“Sek chiá Bêng-ông sū hū
hàu, kò͘ sū Thian bêng;Sū bú hàu,
kò͘ sū tè chat;Tióng iù
sūn, kò͘ siōng-hā tī. Thiⁿ-tōe bêng chat, sîn-bêng chiong í. Kò͘ sui Thian-chú,
pit iú chun iā, giân iú hū iā;Pit iú sian iā, giân iú hiaⁿ iā. Chong-biō tì kèng,
put-bōng chhin iā;Siu sin
sīn hêng, khióng jio̍k sian iā. Chong-biō tì-kèng, kúi-sîn tioh í. Hàu-tē chi
chì, thong î sîn-bêng, kng î sù-hái, bû só͘ put-thong. (Si)Ûn:”Chū sai chū tong, chū lâm
chū pak, bû su put-ho̍k.”
感應章第十六
子曰:“昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;長幼順,故上下治。天地明察,神明彰矣。故雖天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也。宗廟致敬,不忘親也;修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著矣。孝悌之至,通於神明,光於四海,無所不通。《詩》雲:'自西自東,自南自北,無思不服。'”
Sū kun chiuⁿ tē cha̍p-chhit
Chú oa̍t:“Kun-chú chi sū-siōng iā,
chin su chin tiong, thòe su pó͘ kò, chiòng sūn kî bí, khong kiù kî-ò͘, kò͘
siōng-hā put-lêng siōng-chhin iā. (Si)Ûn:”`Sim hu ài ī, hâ put-ūi
í. Tiong-sim chông chi, hô ji̍t bōng chi,`”
事君章第十七
子曰:“君子之事上也,進思盡忠,退思補過,將順其美,匡救其惡,故上下能相親也。《詩》雲:'心乎愛矣,遐不謂矣。中心藏之,何日忘之。'”
Sòng-chhin chiuⁿ tē cha̍p-peh
Chú oa̍t:“Hàu-chú chi song-chhin iā,
khàu put-í, lé bû-iông, giân put-bûn,ho̍k-bí put-an, bûn ga̍k put-lo̍k, sit chi
put-kam, chhú ai-chhek chi chêng iā. Saⁿ ji̍t jî-sit, kàu bîn bô í
sí-siong-seng. Húi put-bia̍t sèng, chhú sèng-jîn chi chèng iā. Sòng put-kòe saⁿ
nî, sī bîn iú chiong iā. Ūi chi koan-kok i-kim jî kú chi, tîn kî hú-kúi jî
ai-chhek chi;phek-ióng
khàu-khip, ai í song chi;Pok kî
theh tiāu. Jî an-chhò͘ chi;ûi chi chong-biō, í kúi
hióng chi;Chhun-chhiu
chè-sū, í sî sù chi. Seng-sū ài-kèng, sí-sū ai-chhek, seng bîn chi pún chin ì,
sí-seng chi-gī pī ì, hàu-chú chi sū-chhin chiong ì.”
喪親章第十八
子曰:“孝子之喪親也,哭不偯[yǐ],禮無容,言不文,服美不安,聞樂不樂,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無以死傷生。毀不滅性,此聖人之政也。喪不過三年,示民有終也。為之棺槨衣衾[qīn]而舉之,陳其簠簋[fǔ guǐ]而哀戚之;擗踴哭泣,哀以送之;卜其宅兆,而安措之;為之宗廟,以鬼享之;春秋祭祀,以時思之。生事愛敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。”
No comments:
Post a Comment