(漢字台語)
Shoki Coe sermon “New Heaven New Earth”
N̂g Chionghui
Bo̍ksu kóngtō “Sin ê Thiⁿ Sin ê Tē”
黃彰輝牧師講道「 新的天 新的地」1988/3/27 於紐約台灣基督教會 Taiwan Union Christian Church in New
York。
源自: Gtwisp ShokiCoe, Last Sermon
(漢字台語)
Shoki Coe sermon “New Heaven New Earth”
N̂g Chionghui
Bo̍ksu kóngtō “Sin ê Thiⁿ Sin ê Tē”
黃彰輝牧師講道「 新的天 新的地」1988/3/27 於紐約台灣基督教會 Taiwan Union Christian Church in New
York。
源自: Gtwisp ShokiCoe, Last Sermon
When the sun says good night to the mountain
當日頭對山講晚安的時
Tng ji̍tthâu tùi soaⁿ
kóng àman ê sî
And the gold of the day meets the blue,
Kim n̂g ji̍t kap nâ
thiⁿ siotú sî
In my dream I was alone on the mountain,
在夢裡我獨自站在山頂
Tī bāng ní góa to̍k chū khiā tī soaⁿténg
With my heart that keeps calling for you.
我心一直在叫喚著你
Góa sim itti̍t te kiò hoah tio̍h lí
The song in my dream, the song in the breeze,
我夢中的歌, 微風中的歌
Góa bang tiong ê
koa, Bîhong tiong ê koa
That brings the memory of love with you.
He tòa lâi liáu tùi
lí àibō͘ kìek
When the sun says good night to the mountain,
Tng ji̍tthâu tùi soaⁿ
kóng àman ê sî
I am
dreaming my sweetheart of you!
Góa bangkìⁿ góa só͘ simài ê lí
【Sam Jī Sèngkeng】Chhú châi î 66 koàn “Sèngkeng”, Sī iōng “Sam Jī
Keng” ê kehsek pianchoān. Hō͘ to̍kchiá tì liāmtha̍k tiong théhōe chhut Sîn kap
lâng ê hō͘ tōng, Thê kiong tho̍kchiá chi̍tchióng choânsin ê oa̍ttha̍k thégiām.《三字聖經》取材於66卷《聖經》,是以《三字經》的格式編撰。讓讀者於唸讀中體會出神與人的互動, 提供讀者一種全新的閱讀體驗。
【Sam Jī Sèngkeng】《三字聖經》
Chokchiá: Ông Tōûi Kàusiū 作者: 王道維教授
1. Chhòngchō kap Chiokhok
一、創造與祝福
Sèng giân chhut, Thiⁿ tē sí, Sèng lêng tōng, Bān
bu̍t heng.
聖言出,天地始,聖靈動,萬物興。
Beh ū kng, Chiū ū kng, Tēng ji̍t iā, Nái it ji̍t.
要有光,就有光,定晝夜,乃一日。
Chō khong khì, Pun chu chúi, Hiān nâ thiⁿ, Nái jī
ji̍t.
造空氣,分諸水,現藍天,乃二日。
Pun hái lio̍k, Tióng si̍t bu̍t, Chiông kî lūi,
Nái saⁿ ji̍t.
分海陸,長植物,從其類,乃三日。
Ji̍t goa̍t chhiⁿ, Chiò tāi tē, Tēng chiat lēng,
Nái sì ji̍t.
日月星,照大地,定節令,乃四日。
Chō hî hê, Kap poe chiáu, Sù un hok, Nái gō͘
ji̍t.
造魚蝦,及飛鳥,賜恩福,乃五日。
Chō iá siù, Kap khun thiông, Chiông kî lūi, Tit
hí ia̍t.
造野獸,及昆蟲,從其類,得喜悅;
Chō jîn lūi, Iú lâm lú, To seⁿ iúⁿ, Hián êng
hêng.
造人類,有男女,多生養,顯榮形;
Lâng bông hok, Choân tē thok, Sim boán ì, Nái
la̍k ji̍t.
人蒙福,全地託,心滿意,乃六日。
Bān mih chê, Sîn hioh soah, Tēng ūi sèng, Nái
chhit ji̍t.
萬物齊,神歇息,定為聖,乃七日。
2. Tūilo̍h kap èngún
二、墮落與應許
Jîn chi chho͘, Pún jû thô͘, Sîn pûn khùi, Lêng
ji̍p chú.
人之初,本如土,神吹氣,靈入主。
A tong khùn, Hā oa chhut, Bah tiong bah, Kut
tiong kut.
亞當睡,夏娃出,肉中肉,骨中骨。
Ūi Sîn bēng, Pì chôa hó͘, Chia̍h kìm kó, Siū
chiù chó͘.
違神命,被蛇唬,吃禁果,受咒詛;
Lâm lô le̍k, Lú jû khó͘, Ū èng ún, Chhut Kiù
chú.
男勞力,女茹苦,有應許,出救主。
Lâng oán Sîn, Kiàn pang siâⁿ, Chōe saⁿ sûi, Lûn
song tîm.
人遠神,建邦城,罪相隨,倫喪沉。
Ûi í lo̍k, Kun tòe Sîn, Saⁿ pah nî, Li̍p thoân
sêng.
惟以諾,跟隨神,三百年,立傳承。
Kip Ná a, Hong chiu sêng, Chûn î chéng, Khēng iok
sêng.
及挪亞,方舟成,存餘種,虹約誠。
Lâng ho̍k àu, Thah chheng chàn, Loān káu im, Hiám
tîm lûn.
人復傲,塔千層,亂口音,險沉淪。
Sîn soán tiàu, A pek lân, Chheng gī sìn, Ka cho̍k
thoân.
神選召,亞伯蘭,稱義信,家族傳。
Mô͘ se chhut, Lu̍t hoat pan, Gōa cho̍k chhim,
Chhî siú lân.
摩西出,律法頒,外族侵,持守難。
Lâng pòe ge̍k, Sîn in lân, Chài jî saⁿ, Iû ho̍k
hoân.
人背逆,神恩攔,再而三,猶復還。
Chiòng sian ti, Èng ún toân, Bí sài a, Phàn hā
hoân.
眾先知,應許傳,彌賽亞,盼下凡。
3. Kiùsio̍k kap sêngchoân
三、救贖與成全
Éng oa̍h tō, Jio̍k sin lîm, Sîn sèng kiáⁿ, Iâ so͘ miâ.
永活道,肉身臨,神聖子,耶穌名。
Lêng kám īn, Tông lú i. Bo̍k jîn thoân, Bé chô eⁿ.
靈感孕,童女依,牧人傳,馬槽嬰。
Cha̍p jī hòe, Sú bēng bêng, Saⁿ cha̍p chài, Ka
cho̍k chêng.
十二歲,使命明,三十載,家族情。
Siū chúi sé, Chīn
jîn gī, Keng chhì thàm, Pêng sìn iâⁿ.
受水洗,盡人義,經試探,憑信贏。
Tiàu bûn tô͘, Phiàn tē kiâⁿ, Toân thian kok. Kóng
hok im.
召門徒,遍地行,傳天國,講福音。
Sià lâng chōe, Hián sîn sim, I pēⁿ chân, Êng pē
miâ.
赦人罪,顯神心,醫病殘,榮父名。
Chin kng chiò, Iah ok chêng, Koân lêng hiān, Thòe
siâ lêng.
真光照,揭惡情,權能現,退邪靈。
Chèng gō͘ kái, Pí to̍k hêng, Boa̍t sè kīn. Bô
lâng bêng.
眾誤解,彼獨行,末世近,無人明。
Sî hāu kàu, Jīm
lâng hêng, Si̍p kè lō͘ , Khó͘ lān hêng.
時候至,任人刑,十架路,苦難行。
Ko iûⁿ hoeh, Sûi hong lîm, Sèng kiáⁿ lūi, Khì
thian bêng.
羔羊血,隨風淋,聖子淚,棄天鳴。
Moa bō͘ lia̍t, Sîn nō͘ soah , Kiù un chiâⁿ, Bān sè chêng.
幔幕裂,神怒息,救恩成,萬世情。
Kó͘ ò pì, Kin bêng giân. Sîn jîn hô, Tiong pó
liân.
古奧秘,今明言,神人和,中保連。
A tong chōe, Ki tok choân, Lu̍t hoat khoat, Kiù
un îⁿ.
亞當罪,基督全,律法缺,救恩圓。
Sìn sim pún, Chheng gī tian, Bông tiông seng, Ti
kèng khiân.
信心本,稱義巔,蒙重生,知敬虔。
Lêng tông chū, Éng oa̍h chôaⁿ, La̍p ūi sû, Ài biân iân.
靈同住,永活泉,納為嗣,愛綿延。
4. Tuisûi kap ǹgbāng
四、追隨與盼望
Saⁿ ji̍t āu, Bōng chio̍h î, Chú koh oa̍h, Jû sîn hi.
三日後,墓石移,主復活,如晨曦:
Sèng sí bông, Chōe koân lî, Toa̍t im kan, Kiù un
lîm.
勝死亡,罪權離,奪陰間,救恩臨。
Bûn tô͘ kìⁿ, Chīn sek gî, Tōa sú bēng, Soan kò chek.
門徒見,盡釋疑,大使命,宣告即:
Sian Iâ siâⁿ, Chhù Iu tāi, Chài gōa pang, Chiong
tē ke̍k.
先耶城,次猶大,再外邦,終地極。
Chú seng thiⁿ, Hôe pē piⁿ, Chhe Sèng lêng, Ji̍p
jîn kan.
主升天,回父邊,差聖靈,入人間。
Kàu hōe kiàn, Sú tô͘ kian, Kiàn chèng Chú, Ūi
Sîn giân.
教會建,使徒堅,見證主,為神言。
Tong koân khū, Bûn tô͘ thiⁿ, Pek pek lîm, Sî ji̍t kan.
當權懼,門徒添,逼迫臨,時日艱。
Sui siū khó͘, lo̍k tong sian, Kiù chú miâ, Toân
thiⁿ piⁿ.
雖受苦,樂當先,救主名,傳天邊。
Sîn kàu hōe, Chú sin hū, pòe si̍p kè, Hù thiⁿ
lō͘.
神教會,主新婦,背十架,赴天路。
Chhî chin tō, Phòa bê gō͘, Hoân bí siān, Kai
só͘ bū.
持真道,破迷誤,凡美善,皆所務。
Tián in sù, Hō͘ hû chō͘, Sìn bōng ài, Chin liû
lō͘.
展恩賜,互扶助,信望愛,真流露。
Hiòng kí sí, Ûi Chú bō͘, Jio̍k sin tiān, Sèng
kok tō͘.
向己死,惟主慕,肉身殿,聖國度。
Boa̍t sè kàu, Su jím nāi, Chai lān cheng, Jîn sim
tāi.
末世到,須忍耐,災難增,人心殆。
Lêng kài chiàn, Sui phông pài, Chhian hí nî, Mô͘
pit pāi.
靈界戰,雖澎湃,千禧年,魔必敗。
Sin sui sí, Koh oa̍h thāi, Sím phòaⁿ ji̍t, Kong
gī chāi.
身雖死,復活待,審判日,公義在。
Chú boeh lâi, Bo̍k hāi tāi, Sin thiⁿ tē, Êng iāu
chài.
主將來,莫懈怠,新天地,榮耀再。
The Holy City 聖城
~ 梁頌恩 ~
Last night I lay asleeping
There came a dream so fair
I stood in old Jerusalem
Beside the temple there
I heard the children singing
And ever as they sang
From Heaven in
answer rang
Methought the voice of Angels
From Heaven in answer rang
"Jerusalem, Jerusalem!
Lift up you gates and sing
Hosanna in the highest
Hosanna to your King!"
And then methought my dream was chang'd
The streets no longer rang
Hush'd were the glad Hosannas
The little children sang
The sun grew dark with mystery
The morn was cold and chill
As the shadow of a cross arose
Upon a lonely hill
As the shadow of a cross arose
Upon a lonely hill
"Jerusalem, Jerusalem!
Hark! How the Angels sing
Hosanna in the highest
Hosanna to your King!"
And once again the scene was chang'd
New earth there seem'd to be
I saw the Holy City
Beside the tideless sea
The light of god was on its streets
The gates were open wide
And all who would might enter
And no one was denied
No need of moon or stars by night
Or sun to shine by day
It was the new Jerusalem
That would not pass away
It was the new Jerusalem
That would not pass away
"Jerusalem! Jerusalem!
Sing for the night is o'er
Hosanna in the highest
Hosanna for evermore
Hosanna in the highest
Hosanna for evermore”
救主我愛就你
Kiù Chú Góa Ài Chiū Lí
Nearer my God to thee
1 救主我愛就你,較倚近你,
雖然當負十架, 求你扶持,
我心時常吟詩,救主我愛就你,
救主我愛就你,來就近你。
2 雖然遇著出外,無處可宿,
更深暗冥罩我,靠頭用石,
眠夢猶原欣慕,救主我愛就你,
救主我愛就你,來就近你。
3 夢中看見天開,榮光出現,
上帝施落恩惠,天地相連,
天使對我招呼,救主我愛就你,
救主我愛就你,來就近你。
4 睡醒歡喜記念,讚美吟詩,
所過凄慘煩惱, 成伯特利,
苦境變做聖路,救主我愛就你,
救主我愛就你,來就近你。
Easter
Alleluia Canon
復活節禮拜2017/04/16 Easter Sunday Service
Taiwan
Union Christian Church in New York Choir
紐約台灣基督教會聖歌隊
指揮: 李煦煦 伴奏: 謝逸詩 Trumpet:
Edward Lu
Were you there
when they crucified my Lord?
Charles Winfred Douglas
1 Were you there when they crucified my Lord?
Were you there when they crucified my Lord?
Oh, sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they crucified my Lord?
2 Were you there when they nailed him to the tree?
Were you there when they nailed him to the tree?
Oh, sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they nailed him to the tree?
3 Were you there when they laid him in the tomb?
Were you there when they laid him in the tomb?
Oh, sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they laid him in the tomb?
4 Were you there when He rose up from the grave?
Were you there when He rose up from the grave?
Oh, sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when He rose up from the grave ?
Sing Out Your Song Christians of the World
Words by Don Besig and Nancy Price
Music by Don Besig
Sing by: TUCCNY EM Choir
復活節禮拜2017/04/16 Easter Sunday Service
Taiwan
Union Christian Church in New York Choir
紐約台灣基督教會聖歌隊
指揮: 李煦煦 伴奏: 謝逸詩