白話字台語念讀作家呂自揚詩寫台灣
Pe̍hōejī Tâigí liāmthak Chokka Lū
ChūIông “Si siá Tâioân”
作家呂自揚「詩寫台灣」
Iōng pe̍hōejī siá iōng Tâigí lâi liāmsong Lū ChūIông Sijîn ê “Si siá Tâioân” Biâu siá Tâioân hiongthó͘ ﹑hoebo̍k﹑jînbu̍t kap le̍ksú kiōng chhitcha̍p siú. Tâioân bí lē tó, Bí
lē Tâioân si: “Chū kó͘ sijîn ài bêng san, Ngó͘
li̍p soaⁿ tian su biânbiân;Siá chīn Tâioân hong bu̍t bí, Ngó͘
hiong ngó͘ thó͘ sìpahnî.”
用白話字寫用台語來念誦呂自揚詩人的【詩寫台灣】描寫鄉土﹑花木﹑人物及歷史共七十首。台灣美麗島美麗台灣詩:「自古詩人愛名山, 我立山巔思綿綿; 寫盡台灣風物美, 吾鄉吾土四百年。」
(Hokomô͘ sa): ”Tó ko͘ chhian kó͘
put tì nî, Thian gōa phiau lāi Phûgâ chûn; Hokomô͘ sa chı̍t siaⁿ hòa, Sèkài tētô͘ iú Tâioân.”
(福爾摩沙):「島孤千古不知年, 天外飄來葡牙船;福爾摩沙一聲喊, 世界地圖有台灣。」
(Gio̍kSan it): “Tâioân pah ga̍k chòe ko tian, Ko chhut hûnhái beh pōng
thiⁿ; Tang lâi chek seh pe̍h jû ge̍k, It phìⁿ seh kng chiò bān san.”
(玉山一): 「台灣百岳最高巔, 高出雲海欲碰天; 冬來積雪白如玉, 一片雪光照萬山。」
(Jia̍tlânjiasiâⁿ): “Hokomô͘ sa tâiooan, Hôlân ji̍p
chiàm sampatnî; Jia̍tlânjia siâⁿ tn̄g chhiûⁿ chāi, Tâi kang chhong hái pìⁿ sng
tiân.”
(熱蘭遮城): 「福爾摩沙台窩灣, 荷蘭入佔三八年; 熱蘭遮城斷牆在, 台江滄海變桑田。」
(Tiū chi koa pò͘ iong): “Gû lê
chhun tiân thô͘ sêng chiuⁿ, Lông ka jî lú bang pò͘ ng; Pòe ng oan io khîn chai
chèng, Hí bang ng biô le̍k iū tn̂g.”
(稻之歌 播秧): 「牛犁春田土成漿, 農家兒女忙播秧; 背秧彎腰勤栽種, 喜望秧苗綠又長。」
(Tiū chi koa sochháu): “Chhun hong chhoe le̍k móa tiân ng,
Siang kha kūi tiân sochháu bâng; O͘ chhiú nî kha put ti khó͘, Ng hio̍h í bûn
tiūbí phang.”
(稻之歌 挲草): 「春風吹綠滿田秧, 雙腳跪田挲草忙; 污手泥腳不知苦, 秧葉已聞稻米香。」
(Tiū chi koa lōnghoe): “Cha̍p ji̍t lōnghoe
cha̍p ji̍t chiuⁿ, Cha̍p ji̍t pá sūi cha̍p ji̍t n̂g;
Chhiu hong chhoe khí n̂g kim lōng, Hoan ho͘ siu koah chhek boán chhng.”
(稻之歌 弄花): 「十日弄花十日漿, 十日飽穗十日黃; 秋風吹起黃金浪, 歡呼收割穀滿倉。」
(Gio̍kSan jī): “Chêng khong iâu bōng chhah thiⁿ ko, Teng téng
chi̍t khòaⁿ khì kèng hô; Pah ga̍k chhian hong kai àⁿthâu, Thàisan Hùsū ia̍h oan
io.”
(玉山二): 「晴空遙望插天高, 登頂一看氣更豪, 百岳千峰皆俯首, 泰山富士亦彎腰。」
(Anpêng kó͘ pó): “Jia̍tlânjiasiâⁿ chhiûⁿ phàu kian, Iân pêng kóaⁿ cháu ângmo͘ hoan;
Kái miâ Anpêng siat nn̄g koān,Tâioân khai ki sìpah nî.”
(安平古堡):「熱蘭遮城牆砲堅,延平趕走紅毛番;改名安平設兩縣,台灣開基四百年。」
(Tiongiong soaⁿbe̍k): “Tâioân chhù
chit chhèng hûn toan, Pak khí So͘ò lâm gôloân;
Saⁿchheng ko hong pahpeh chō, Pe̍hchio̍htî poān lo̍k liû liân.”
(中央山脈): 「台灣屋脊聳雲端, 北起蘇澳南鵝鑾; 三千高峰百八座, 白石池畔鹿流連。」
(Chhìtônghoe): “Ki kàn ū chhì chheng Chhìtông,
Chhun sui í kàu hio̍h iáu khang; Saⁿ goe̍h tang hong khin chhoe kòe, Hoe sū
kekoàn sèng hóe âng.”
(刺桐花): 「枝幹有刺稱刺桐, 春雖已到葉猶空; 三月東風輕吹過, 花似雞冠勝火紅。」
(Chhìtônghoe kap Pêⁿpo͘cho̍k it): “Pêngpo͘ sòe
goe̍h bô le̍k nî, Chhìtônghoe khui chiaⁿ chhun thiⁿ; Chi̍t nî chi sí chiông kin
sǹg, Gûchhia iû siā khèng sin nî.”
(刺桐花與平埔族一): 「平埔歲月無曆年, 刺桐花開正春天; 一年之始從今算, 牛車遊社慶新年。」
(Chhìtônghoe kap Pêⁿpo͘cho̍k jī): “Chhìtônghoe khui saⁿ goe̍h thiⁿ, Hoe
koàn sū hóe boán chhiū tian; Pêⁿpo͘ lúchú pá chng pàn, Lâng pí hoe kiau ín
siáuliân.”
(刺桐花與平埔族二): 「刺桐花開三月天, 花冠似火滿樹顛; 平埔女子把粧扮, 人比花嬌引少年。」
(Jı̍tgoa̍tthâm): “Bān ko͘ soaⁿ tiòng chúi soa lián, Siōcho̍k
goân chū chúi thâm piⁿ; Thâm tiòng ū tó hun jı̍t goa̍t,
Chheng san iòng chui phek lián thian.”
(日月潭):「萬古山中水沙連,邵族原住水潭邊;潭中有島分日月,青山映水碧連天。」
(Chhiahkhàmlâu): “Goân bîn bōe tōe ângmo͘hoan, Ângmo͘ kiàn
siâⁿ tī Tâioân; Goân bin ângmo͘ kai í oán, Chhiahkhàm siâⁿ lâu ek tong nî.”
(赤崁樓):「原民賣地紅毛番,紅毛建城治台灣;原民紅毛皆已遠,赤崁城樓憶當年。」
(Enghiôngchhiū Bo̍kbiân it): “Hoâiⁿ chhun ki chhiú ǹg thian
khong, Put kiaⁿ pok ú put kiaⁿ hong; Kin chhim lêng nāi hân sng tang, Ti̍t li̍p
thian tē sī enghiông.”
(英雄樹 木棉一): 「橫伸隻手向天空, 不驚暴雨不驚風; 根深能耐寒霜凍, 直立天地是英雄。」
(Panchihoe Bo̍kbiân jī): “Bo̍k tō chhun lâi hio̍h iau khang,
It tàn hoe khui boán chhiū âng; Poe tiong hoa lō͘ long sū chiú, Kái ím ûi ū
pe̍hthâuong.”
(班芝花 木棉二): 「莫道春來葉猶空, 一旦花開滿樹紅; 杯中花露濃似酒, 解飲唯有白頭翁。」
(Hôlân ji̍p chiàm Tâioân): “Hokomô͘ sa pún hong goân, Tó bîn pó͘ lo̍k lo̍k
liânliân; Hôlân
tōa kun sio chhun siā, Lâm pak pêⁿpo͘ jīm khu pian.”
(荷蘭入佔台灣): 「福爾摩沙本荒原, 島民捕鹿樂年年; 荷蘭大軍燒村社, 南北平埔任驅鞭。」
(Sehsoaⁿ): “Tâioân
pah ga̍k chhù ko soaⁿ, Gióng thian kū táu chāi soaⁿ tian; Peng khàm chat hûn I
kū chāi, Iuiu peng hô kúi bān nî.”
(雪山):「台灣百岳次高山, 仰天巨斗在山巔; 冰坎擦痕依舊在, 悠悠冰河幾萬年。」
+~+
(Hân Chêng): “ji̍t loan hoe khui pah
chhiū chhun, Chiáu poe lâi khì m̄kiaⁿ lâng; Bān mih kai tong iú chêng khòaⁿ, Lâng
chiáu bô chhai chū siōng chin.”
(閑情): 「日暖花開百樹春, 鳥飛來去不驚人; 萬物皆當有情看, 人鳥無猜自相親。」
(Láuchhitka Chio̍hpánchhù): “Pangliâu tang bīn pahtêng soaⁿ,
Soaⁿ tiong Chhitka chū Pâioân; Chio̍hphê khí chhù sêng pō͘lo̍k, Tithâu lo̍kkut
kòa chhù chêng.”
(老七佳石板屋): 「枋寮東面百重山, 山中七佳住排灣; 石皮建屋成部落, 豬頭鹿骨掛屋前。」
(Chhânliâu Lūka kó͘ chhù it): “Tāikangsan
āu Goe̍hsèkài, Pahnî kó͘ chhù Lūkachng; Thô͘kak chio̍hthâu ângchhùhiā, Káucha̍pjī keng chòe kó͘ phang.”
(田寮呂家古厝一): 「大崗山後月世界, 百年古厝呂家庄; 土角石頭紅屋瓦, 九十二間最古香。」
(Chhânliâu Lūka kó͘ chhù jī): “Goe̍hsèkài lāi ânghiāchhù,
Soaⁿ se̍h eng poe thê pankah; Keh khì ângtîn sò͘ cha̍p lí, Pe̍hhûn ânghiā kiōng
iuiu.”
(田寮呂家古厝二): 「月世界裡紅瓦屋, 山繞鷹飛啼斑鳩; 隔去紅塵數十里, 白雲紅瓦共悠悠。」
(Sêng chō huiki): “Chngseng hòa pêng poe bānlí, Góa sêng gînsi̍t
chiūⁿ kiúsiau; Kênglâu gio̍kú sian chong biáu, Hûnhái Sehsoaⁿ hi khang
phiau.”
(乘坐飛機): 「莊生化鵬飛萬里, 我乘銀翼上九霄; 瓊樓玉宇仙蹤渺, 雲海雲山虛空飄。」
※詩:呂自揚
白話字讀聲視頻編製:茶翁Sirtea