Beautiful butterfly collection. 美麗的蝴蝶集。
Sirtea 茶翁
This is my journal: It records my thoughts, my cares, my struggles, my achievement and failure, my observation of life and nature, internet circulation、treasures、or recycled junks I found, ... . If you stumbled upon this blog by accident or on purpose, I welcome you. Thank you for your visit and comments. Hurry back!
這裡紀錄著我的生活點滴:我在想些什麼, 做那些事, 關心何事, 我的得與失, 我對人與自然觀察所得, 網路資訊、撿到寳貝、或是古物回收,... 。如果您是專程特地來訪或是無意中路過, 我誠心歡迎您。多謝您來訪及留言指教。請再來噢!
Wednesday, September 1, 2010
Butterfly Collection 109 蝴蝶集錦
Farewell 送行
A popular classic Chinese farewell song.
"Parting is such a sweet sorrow (Shakespeare)."
Thinking of you, I hope to meet you in my dream.
送行 (歌詞)
長亭外 古道邊 芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘 夕陽山外山
天之涯 地之角 知交半零落
一觚濁酒盡餘歡 今宵別夢寒
思念遠方的朋友, 在此寫下幾句解相思潮。
願你平安
依依不捨送君別,
天涯地角知交離;
望君早日返鄉聚,
舉杯遙約夢中會。
依依不捨送君別,
天涯地角知交離;
望君早日返鄉聚,
舉杯遙約夢中會。
※古事新釋: 科技進步, 兩地相思可摃電話;可將生活近況用電腦和手機傳遞相片、語音或影帶稍解思愁。不用再異域思念不了情而癡癡的空等待了。
Tuesday, August 31, 2010
Coe Si-Shiun 寇世勲
Labels:
Favorite Collection 名人相片集
Vine Flowers 藤花
Labels:
Sirtea Garden 茶翁園景
Monday, August 30, 2010
Growing on Tree 長在樹上
Many strange scenes appeared on Sirtea Garden this year. Growing on tree about 20 feet high not a wood fungas (ear), it's a wild white mushroom. See the bottom texture.
今年在茶翁家園看到不少奇景新物。這個長在約20 尺高的樹上不是木耳, 而是白野菇。看它底下的纖維結構可分辨出。
今年在茶翁家園看到不少奇景新物。這個長在約20 尺高的樹上不是木耳, 而是白野菇。看它底下的纖維結構可分辨出。
Labels:
Sirtea Garden 茶翁園景
Tai Squash 臺灣菜瓜
A Floating Wedding 水上婚禮
Folks in China crossed river not by boat but by floating on bamboo.
Even a unique wedding ceremony proformed on water on floating bamboo.
在中國有人過江不用木笩竹排而是靠一根竹竿。真人真事。
更有趣的事, 就有人在江中浮竹上舉行別緻的婚禮。
Floating on bamboo 漂竹過江
Sunday, August 29, 2010
Duck Business 閒聊鴨事
5 male ducks were having a meeting, I thought. First, they gathered in circle, and then 1 moved into center.
Not to disturb them, I went around to gather their feathers and played with them.
When I came back, I found the one in center stood on dock rail talking to them. I wished to know what they were talking about. Hey! MYOB!
五隻公鴨圍成一個圓圈, 好像在開會。不久, 一隻走到中間。
不想打擾它們, 我就去撿地上的羽毛來排編玩玩。
回來後,看到中間那隻跳到欄杆上𠿤嚕叫。真想知道它們在討論什麼要緊的事。
嗨, 別多管鴨事, 上網去啦!
Not to disturb them, I went around to gather their feathers and played with them.
When I came back, I found the one in center stood on dock rail talking to them. I wished to know what they were talking about. Hey! MYOB!
五隻公鴨圍成一個圓圈, 好像在開會。不久, 一隻走到中間。
不想打擾它們, 我就去撿地上的羽毛來排編玩玩。
回來後,看到中間那隻跳到欄杆上𠿤嚕叫。真想知道它們在討論什麼要緊的事。
嗨, 別多管鴨事, 上網去啦!
Journey Home 回家
I might die next second! (From Francis Chan's "Crazy Love-Overwhelmed by a relentless God"). So might be everybody! Am I afraid or worry? No. Beyond the sunset, there is a sweet home waiting for me. The Bible assured me in Revelation 21:4: "He (The Lord Jesus) will wipe away all tears from their eyes, and there shall be no more death, nor sorrow, nor crying, nor pain. All of that has gone forever." I like "Beyond The Sunset" song and the home it described. I post it here.
下一瞬間我可能會死去! (自詹福適的書「被神瘋狂的愛擊潰」) 嚇一跳! 是人人都可能發生的。我害怕憂慮了嗎? 不。日落的那邊, 有一個可愛的家等着我。聖經啟示錄21章笫4節有記載: 「祂(救主耶穌) 要擦乾他們每一滴眼淚; 不再有死亡, 也沒有悲傷, 哭泣, 或痛苦。以往的事都已經過去了。」我喜歡這首「日落的那邊」歌和歌詞所描述我將歸去的家。將它上載於此。
下一瞬間我可能會死去! (自詹福適的書「被神瘋狂的愛擊潰」) 嚇一跳! 是人人都可能發生的。我害怕憂慮了嗎? 不。日落的那邊, 有一個可愛的家等着我。聖經啟示錄21章笫4節有記載: 「祂(救主耶穌) 要擦乾他們每一滴眼淚; 不再有死亡, 也沒有悲傷, 哭泣, 或痛苦。以往的事都已經過去了。」我喜歡這首「日落的那邊」歌和歌詞所描述我將歸去的家。將它上載於此。
Beyond the Sunset
Words by Virgil P. Brock (1887-1978)
Beyond the sunset, O blissful morning,
When with our Savior heav'n is begun;
Earth's toiling ended, O glorious dawning,
Beyond the sunset when day is done.
Beyond the sunset, no clouds will gather,
No storms will threaten, no fears annoy;
O day of gladness, O day unending,
Beyond the sunset eternal joy!
Beyond the sunset, a hand will guide me
To God the Father whom I adore;
His glorious presence, His words of welcome,
Will be my portion on that fair shore.
Beyond the sunset, O glad reunion,
With our dear loved ones who've gone before;
In that fair homeland we'll know no parting,
Beyond the sunset forever more!
日落的那邊
日落的那邊,賜福的早晨,在天堂樂境,與主相親;
勞碌盡完畢,榮耀的黎明,日落的那邊,永遠歡欣。
日落的那邊,雲霧盡消去,無風暴威脅,無憂無慮;
榮耀快樂日,永遠快樂日,日落的那邊,歡樂不息。
日落的那邊,主親手引領,到父寶座前,見父榮面;
同在榮耀中,主伸手相迎,美麗的那邊,直到萬年。
日落的那邊,故人樂團圓,親愛者久別,歡喜相見;
在天家美地,不再有別離,日落的那邊,歡樂永遠!
Words by Virgil P. Brock (1887-1978)
Beyond the sunset, O blissful morning,
When with our Savior heav'n is begun;
Earth's toiling ended, O glorious dawning,
Beyond the sunset when day is done.
Beyond the sunset, no clouds will gather,
No storms will threaten, no fears annoy;
O day of gladness, O day unending,
Beyond the sunset eternal joy!
Beyond the sunset, a hand will guide me
To God the Father whom I adore;
His glorious presence, His words of welcome,
Will be my portion on that fair shore.
Beyond the sunset, O glad reunion,
With our dear loved ones who've gone before;
In that fair homeland we'll know no parting,
Beyond the sunset forever more!
日落的那邊
日落的那邊,賜福的早晨,在天堂樂境,與主相親;
勞碌盡完畢,榮耀的黎明,日落的那邊,永遠歡欣。
日落的那邊,雲霧盡消去,無風暴威脅,無憂無慮;
榮耀快樂日,永遠快樂日,日落的那邊,歡樂不息。
日落的那邊,主親手引領,到父寶座前,見父榮面;
同在榮耀中,主伸手相迎,美麗的那邊,直到萬年。
日落的那邊,故人樂團圓,親愛者久別,歡喜相見;
在天家美地,不再有別離,日落的那邊,歡樂永遠!
Labels:
Meditation/Motivation 靈修及鼓勵
Saturday, August 28, 2010
A Robot Dance 機械舞
A young Japanese student performed a funny human robot dance.
(Don't laugh too laud. There are other people watching too.)
一位日本女學生表演逗人笑的機械人操式。
(來看看, 好笑吧! 可別笑太大聲啦, 有別人也在看呢。)
Subscribe to:
Posts (Atom)